Tricanine na área com a 5° parte do Iwata Asks
Parte 5: Estávamos Ávidos pelas Ferramentas!
Autor: Sofia Sabbado Aveline
Iwata: O que você achou que teria que fazer para transformar o Activity Meter de Nintendo DS em um sucessor apropriado para o Pokémon Pikachu?
Ishihara: Decidimos chamá-lo de Pokéwalker¹ e queríamos muito que ele tivesse uma tela. A partir daí, pedimos para a Game Freak elaborar propostas para os tipos de ferramentas que ele teria e formas de como poderia ser usado para jogar Pokémon. O resultado foi um documento cerca de três vezes mais grosso do que o documento de especificações do Pokémon Pikachu! (risos)
1. O Pokéwalker é um pedômetro vendido junto com Pokémon HeartGold e SoulSilver. Além de poder transferir um único Pokémon capturado nos jogos para dentro dele, o jogador pode usá-lo para capturar Pokémon selvagens ou usar a Downsing Machine para procurar por itens.
Morimoto: De fato, escrevemos um documento bem extenso. (risos)
Ishihara: Nunca pensei que vocês iriam tão longe! (risos) Achei que se começássemos a trabalhar em todas aquelas coisas, o lançamento dos jogos acabaria sendo adiado novamente...
Iwata: (risos)
Ishihara: Minha ideia original era só a de que os jogadores poderiam levar outros Pokémon que não só o Pikachu para passear.
Iwata: Mas no fim das contas, agora é possível sair caminhando com qualquer Pokémon.
Ishihara: E não só isso: dá até pra sair com um Pokémon para caminhar e ele acabar ficando amigo de outro, que voltará com ele para o jogo. Essa é uma das ideais que conseguimos, enfim, concretizar, mas aquele primeiro documento de especificações estava realmente lotado de inúmeras ferramentas.
Morimoto: O que originalmente pensamos foi que poder caminhar com qualquer Pokémon que você gostasse seria certamente muito divertido. Achávamos que apenas isso já seria um ótimo elemento do jogo, então fomos adiante e começamos a trabalhar nele. E aí, além disso, fizemos com que os jogadores também pudessem capturar outros Pokémon, achar itens e se conectar com outros Pokéwalkers via conexão por raios infravermelhos.
Iwata: E o design tem tudo a ver com Pokémon, né?
Ishihara: Em relação ao design, havia excelentes materiais provenientes da série de animação só esperando para serem utilizados. Nos jogos, primeiramente, não havia uma imagem bem definida de como era uma Pokébola. E então o diretor, Yuyama-san², foi gentil o bastante para propor como elas deveriam ser. Ele disse: "Que tal se a Pokébola for pequena no início, mas aumentar de tamanho quando tiver seu botão central pressionado e puder ser atirada?"
2. Kunihiko Yuyama é um diretor de animês que supervisiona a série de animação e os filmes Pokémon.
Iwata: E foi assim que o Pokéwalker acabou tendo mais ou menos o mesmo tamanho que uma Pokébola antes de ser expandida, com diâmetro de 48mm e espessura de 13,9mm.
Ishihara: Exatamente. O hábito dos Treinadores Pokémon é prender três dessas Poké Bolas de cada lado do cinto, e o Pokéwalker acabou ficando extremamente parecido com elas, o que me faz querer prender seis deles e sair pra caminhar por aí! (risos)
Todos: (gargalhadas)
Ishihara: Então fiquei me perguntando se poderíamos pedir para as pessoas comprarem seis, mas é claro que isso seria ir um pouco longo demais... (risos) Porém, da mesma forma que o Adaptador Wireless fez de FireRed e LeafGreen produtos muito mais desejáveis, o Pokéwalker realça HeartGold e SoulSilver. Além disso, como um brinquedo portátil com suporte a comunicação, o próprio Pokéwalker é capaz de se comunicar com o Nintendo DS e, conectando-se a ele, pode evoluir. Sendo assim, a combinação de HeartGold e SoulSilver com o Pokéwalker representa uma significativa multiplicação do alcance da série.
Iwata: Sinceramente, porém, um item como o Pokéwalker normalmente não seria feito para apenas um software... (risos)
Morimoto: Sim, é verdade! (risos)
Iwata: Mas Pokémon é um caso especial, e quando o Ishihara-san, o "Rei dos Brinquedos Portáteis", aprova uma coisa de forma tão entusiasmada, sinto que devemos fazer algo a respeito. Mas é claro que não daria pra você simplesmente usar o Activity Meter do Nintendo DS em sua forma original, e embora tudo estivesse numa correria tremenda para completar as ferramentas e o design em tão pouco tempo...
Ishihara: Bom, se o Activity Meter do Nintendo DS não tivesse existido...
Iwata: De forma alguma você teria conseguido fazer isso.
Ishihara: Não teríamos chegado até aqui.
Iwata: Não teríamos conseguido chegar até aqui. Na verdade, o Activity Meter de Nintendo DS não foi feito para resistir a quedas na banheira ou a ser lavado na máquina de lavar, mas você pode colocá-lo no bolso que ele resistirá ao suor. Como queríamos ter certeza que ele fosse resistente a água e pudesse suportar essas condições cotidianas, mudamos seu formato muitas vezes mais pra perto do término do desenvolvimento para melhorar sua capacidade de resistir a água. E foi justamente devido a esses testes que o Activity Meter do Pocky, cachorro do Ishihara-san, sobreviveu a um mês na chuva. (risos) Se o Activity Meter não estivesse ainda em funcionamento, talvez você não tivesse tido a inspiração para usá-lo em Pokémon.
Ishihara: É, acho que você está certo.
Iwata: Falemos agora dos jogos em si. Morimoto-san, que tipos de coisa você teve em mente enquanto trabalhou nos remakes de Gold e Silver?
Morimoto: A primeira coisa que eu sabia que teria que ter em mente era o respeito que deveria ter pelos sentimentos das pessoas que jogaram Gold e Silver dez anos atrás. Acredito que os jogadores têm memórias bem fortes desses jogos, e que então pensem coisas como: "Ah, esse treinador continua sendo forte." e "Se eu fizer isso aqui, isso vai acontecer.". Eu sabia que tinha que respeitar esses sentimentos.
Iwata: Então o que está dizendo é que queria que aquelas pessoas que haviam jogado o jogo dez anos atrás tivessem uma forte sensação de familiaridade quando jogassem o novo Pokémon?
Morimoto: Exatamente. Mas, ao mesmo tempo, há um grande número de jogadores que não sabem nada sobre Gold e Silver e que jogaram Pokémon pela primeira vez no Game Boy Advance ou no Nintendo DS. Enquanto criávamos o jogo, estávamos cientes de fazê-lo de forma a esses jogadores terem a sensação de ele ser um título totalmente novo ao jogá-lo.
Iwata: Então não é só um remake de Gold e Silver?
Ishihara: Ficamos bem ávidos pelas ferramentas que introduzimos.
Morimoto: Sim, ficamos incrivelmente animados com as ferramentas dessa vez! (risos) Basicamente, incluímos todos os elementos de jogo presentes em Diamond, Pearl³ e Platinum(4).
3. Pokémon Diamond Version e Pokémon Pearl Version foram lançados no Japão no dia 28 de setembro de 2006 para Nintendo DS.
4. Pokémon Platinum Version é uma nova versão de Diamond e Pearl lançada no Japão no dia 13 de setembro de 2008.
Iwata: Ferramentas que não estavam em Gold e Silver?
Morimoto: Exato. É como se tivéssemos feito uma seleção das melhores ferramentas da série no DS.
Iwata: E, além disso, há o Pokéwalker.
Morimoto: Foi por isso que tivemos que exigir demais de nossa equipe, coisa que quero melhorar no futuro.
Iwata: Mas, certamente, ao tentar incluir todas essas novas ferramentas no âmbito de Gold e Silver, não devem ter sido poucos os problemas e elementos que não combinavam que vocês encontraram.
Morimoto: Houve um grande número de problemas desse tipo. No início, por exemplo, eu achava, de forma bem otimista, que poderíamos simplesmente portar o sistema Wi-Fi de Platinum que você poderia jogar normalmente.
Iwata: Com jogatina Wi-Fi você se refere a, por exemplo, ter até 20 pessoas reunidas no Wi-Fi Plaza jogando simultaneamente, certo?
Morimoto: Certo. É bem fácil dizer que vamos usar os originais Gold e Silver como base e adicionar todos os elementos de Diamond, Pearl e Platinum, mas na prática a coisa não é tão simples assim. Bem, me pergunto se é positivo para um diretor ter uma postura tão otimista, como se tudo fosse possível... (risos)
Iwata: (risos)
Morimoto: Mas, no fim, acho que foi devido ao meu otimismo que conseguimos incluir todas as ferramentas que queríamos.
Iwata: Então você acredita que a grande quantidade de ferramentas incluídas no jogo é proveniente da natureza otimista de suas ambições?
Morimoto: Bem, não. Acho que provêm do esforço da equipe.
Iwata: Pra falar a verdade, teve uma hora em que parecia que você não conseguiria participar dessa entrevista. (risos)
Morimoto: Ah, sinto muito por isso.
Iwata: Não, não, só estou feliz que tenha conseguido!
Morimoto: Sim, é um alívio estar aqui! (risos)
0 comentários:
Postar um comentário